domingo, 29 de marzo de 2009

Sinopsis comentada: "Foco Narrativo y Foco Informativo: Dos dimensiones para una descripción de los manuales en la formación técnico-profesional"

Universidad Pedagógica Experimental Libertador
Instituto Pedagógico de Caracas
Subprograma de Especialización en Lectura y Escritura
Taller: Enseñanza y aprendizaje de la lectura y la escritura en las etapas avanzadas
Profesora: Angélica Silva


Referencia:

Marinkovich, J. y Cademártori, Y. (2005). Foco Narrativo y Foco Informativo: Dos dimensiones para una descripción de los manuales en la formación técnico-profesional. En G. Parodi (Ed.), Discurso Especializado e Instituciones Formadoras (pp. 181-191). Chile: Ediciones Universitarias de Valparaíso.

Sinopsis comentada Capítulo 7
(Prof. Felisa Cortés)

Bloques de información


A. Introducción. Las autoras explican que la investigación que presentan deriva de un estudio mayor, de índole cuantitativo, que permitió configurar cinco dimensiones (Foco Contextual e Interactivo, Foco Narrativo, Foco Compromiso, Foco Modelador y Foco Informativo) a razón de la co-ocurrencia de rasgos lingüísticos específicos en el corpus analizado en los manuales técnico-profesionales.


En este orden de ideas, la investigación que se reseña es de carácter cualitativo y se orienta al análisis de fragmentos textuales de 24 manuales técnicos, como exponentes del discurso divulgativo en el ámbito didáctico. Según las investigadoras, a pesar de que en los manuales técnicos prevalece la informatividad, expresada en una organización textual expositiva, se puede esperar la presencia de rasgos lingüísticos propios de la narratividad que favorecerían el acceso al discurso académico.

B. Marco de Referencia. Las autoras definen el manual técnico-científico como un “macrogénero” en el que se pueden analizar cuatro ejes básicos, a saber: (a) las relaciones lógico-semánticas predominantes (propósito-resultado, causa-condición, razón y contradicción); (b) la estructura esquemática, que debe favorecer la comprensión del lector; (c) los rasgos lingüísticos que permiten definir, especificar, recomendar, dar instrucciones; y (d) el propósito comunicativo.

De acuerdo con distintos autores a los que se hace referencia, Marinkovich y Cademártori sostienen que los manuales técnicos se deben caracterizar por su accesabilidad, es decir, por hacer gala de un estilo claro y sencillo que favorezca la comprensión a lectores no especializados.
En este sentido, la función divulgativa del manual se facilita en la medida en que el discurso es menos impersonal y utiliza indicadores de tiempo y lugar, recursos propios de la narratividad que ayudan a contextualizar la información.

Por otro lado, este carácter de verosimilitud que le confiere la narratividad a los manuales, según las autoras, no los exime de cumplir su función de informar (informatividad), propia de los discursos académicos. Además, los manuales se caracterizan por poseer una estructura expositiva, en la que prevalecen la objetividad y la precisión.
En síntesis, si bien en los manuales técnicos predomina la informatividad, ella coexiste con rasgos de la narratividad que los hacen accesibles.

C. El Estudio. En este apartado las autoras presentan la descripción del estudio separada en dos tópicos:

c.1.- Las dimensiones. Las dimensiones objeto de análisis son el Foco Narrativo y el Foco Informativo. El primero refiere a los rasgos lingüísticos que conforman la narratividad. En concreto, algunos rasgos co-ocurrentes con el foco narrativo son: pronombres personales, pretérito indefinido e imperfecto, adverbios de lugar, tiempo y negación y verbos de volición; sucesión cronológica de eventos; referencias explícitas a circunstancias temporales y de lugar.
En cuanto al foco informativo, éste se conforma por la co-ocurrencia de: verbos modales de obligación, modo subjuntivo, nominalizaciones, participios en función adjetiva y frases preposicionales.

c.2.- El corpus. El corpus del estudio comprendió la revisión de 24 manuales técnicos: 4 del área marítima, 15 del área industrial y 5 del área comercial.

D. Metodología. Se revisaron los manuales y se seleccionaron fragmentos de textos representativos de los focos narrativo e informativo. Los fragmentos narrativos debían presentar eventos ocurridos en el pasado, con referencia expresa a los actores involucrados en los eventos. Los fragmentos expositivo-informativos, por su parte, debían presentar información sin precisiones temporales ni participación explícita de los agentes.

E. Análisis del corpus. Las autoras presentan el análisis del corpus bajo dos subtítulos separados de acuerdo con las dimensiones del estudio precisadas en el apartado C.

e.1.- La narratividad en los manuales. Las investigadoras explican que del análisis de los 24 manuales, 75% de los del área marítima contienen fragmentos narrativos; mientras que en los del área comercial e industrial la proporción de los que contienen secuencias narrativas es del 60%. A partir de este hallazgo, las autoras conjeturan que los manuales del área marítima privilegian la orientación didáctica en la presentación de sus contenidos. Además, el análisis de los manuales les permite establecer que el foco narrativo aparece, generalmente, en el prólogo, la introducción o la presentación de los antecedentes de los tópicos que se desarrollan.

Seguidamente, Marinkovich y Cardemátori presentan a modo de ejemplo seis fragmentos de textos con foco narrativo, con sus correspondientes explicaciones acerca de los rasgos lingüísticos presentes. Con la misma intención, extraemos a continuación uno de dichos ejemplos:


“Todos sabemos también que, en este caso, el cuerpo sigue moviéndose algún tiempo, pero finalmente se detiene. ¿Por qué? Aristóteles creía que era porque cesaba la fuerza que lo movía, mientras Galileo Galilei, científico italiano del siglo XVII, quien realizó los primeros experimentos científicos destinados a conocer el comportamiento de los cuerpos que se mueven, por el contrario, con instrumental muy simple, llegó a las siguientes conclusiones: si no se ejerce fuerza alguna sobre un cuerpo en reposo, éste permanece en reposo indefinidamente y si no se ejerce fuerza alguna sobre un cuerpo en movimiento, éste seguirá moviéndose continuamente” (Manual de mecánica: 1).

El texto presenta el principio de la mecánica clásica, la inercia, explicándolo mediante mecanismos narrativos, tales como la sucesión de eventos en tiempos verbales en pasado (pretérito indefinido: realizó, llegó; y pretérito imperfecto: creía, era, cesaba, movía) y las personas relacionadas con estos eventos (Aristóteles y Galileo Galilei). Cabe mencionar también la presencia de la conjunción adversativa pero y de circunstancias de tiempo (siglo XVII), recursos que apoyan la secuencia narrativa. Este fragmento ha sido extraído de la primera página del manual, en donde se establecen a manera de introducción los principios de la mecánica clásica de Newton." (Tomado del artículo de la referencia, p. 186).


e.2.- La informatividad en los manuales. La dimensión Foco informativo es, por supuesto, predominante en los manuales analizados porque los rasgos lingüísticos que la caracterizan son apropiados para “informar y dar cuenta de un conocimiento especializado” (p. 187). En general, los textos de esta dimensión carecen de agentes que realicen acciones y los usos de formas verbales conjugadas son poco frecuentes, empleándose el tiempo presente por su carácter atemporal.

Al igual que en el apartado anterior, las investigadoras presentan seis ejemplos de fragmentos de foco informativo con su correspondiente interpretación. De ellos, también tomamos como ejemplo uno a continuación:


“Lo anterior se hace fundamental en una economía que tiene problemas de financiamiento. El capital extranjero es importante que llegue a un país, especialmente si se trata de efectuar obras encaminadas a la capitalización. La verdad es que la mayoría de los países en vías de desarrollo y los subdesarrollados necesitan de la ayuda externa. Esta debe ser bien empleada, es decir, deberá ser destinada a obras productivas para todo el país y no para determinados grupos” (Manual de comercio exterior: 126).

El ejemplo trata de la estructura del comercio exterior chileno y aun cuando hay cierta evaluación acerca de lo que debe ser, el tono es expositivo. De ahí la presencia de nominalizaciones (financiamiento, capitalización), participios en función adjetiva (encaminadas, empleada, determinados), frases preposicionales (problemas de, mayoría de, vías de, obras para), modo subjuntivo (llegue) y verbos modales de obligación (debe, deberá). Todos estos rasgos se orientan a entregar información condensada y precisa." (Tomado del artículo de la referencia, p. 188).


F. Conclusiones. En este apartado las autoras presentan las conclusiones del estudio. Inicialmente, destacan que los rasgos lingüísticos presentes en los textos ayudan a determinar las funciones que ellos cumplen. Como se ha señalado, algunos de esos rasgos están vinculados expresamente con la narratividad y otros con la informatividad.Luego, Marinkovich y Cademártori valoran la lingüística del corpus como una metodología multidimensional, que permite realizar análisis de índole cuantitativo y cualitativo. Además, corroboran la co-existencia de los focos narrativo e informativo en los manuales técnicos, aunque con predominio de las secuencias con eje en la informatividad.

Por último, las investigadoras resaltan una implicación pedagógica que extraen del estudio: es necesario revalorizar el papel de la gramática en la construcción de los discursos porque puede favorecer la articulación apropiada de lo lingüístico con lo funcional-comunicativo. La identificación de los rasgos lingüísticos en las dimensiones estudiadas corrobora el hecho.

No hay comentarios: